Il préconise par ailleurs des politiques spécifiques.
妇女预算团体还倡导些具体政策。
Il préconise par ailleurs des politiques spécifiques.
妇女预算团体还倡导些具体政策。
Il soutient par ailleurs les activités des comités nationaux.
它还将为家委员会提供后援。
Il souhaite par ailleurs organiser une conférence de donateurs.
苏丹还愿意举办次捐助者会议。
Elle est par ailleurs devenue membre de l'OIM.
乌克兰也已成为移徙组名成员。
Celles-ci accordent par ailleurs une place importante à la gouvernance.
两项调查重点都是治理。
Il souligne par ailleurs la collaboration avec d'autres organismes.
报告还强调了与其他机构协作。
Elles étaient par ailleurs les principales bénéficiaires de cette évolution.
与此同时,跨公司也是种变化主要受益。
De nombreux pays ont par ailleurs amélioré leur gestion macroéconomique.
许多发展中家宏观经济管理得到改善。
Il faudra continuer par ailleurs les travaux dans ce domaine.
,面工作必须继续。
Ce groupe aurait par ailleurs commis un certain nombre de vols.
两起爆炸导致若干平民死亡。
Une telle réglementation devrait par ailleurs s'attaquer aux problèmes environnementaux.
种管理工作应当进步处理环境问题。
Une telle démarche permet, par ailleurs, un partage clair des responsabilités.
另外,种办法使人们有可能明划分责任。
L'assurance volontaire couvre par ailleurs un grand nombre de prestations.
在斯洛文尼亚,其他人口自愿保险覆盖率很高。
Il s'accompagne par ailleurs d'un vieillissement de la population.
人口减少同时还伴有老龄化问题。
Chikunov a par ailleurs été reconnu mentalement responsable par un psychiatre.
精神病医生结论也认为,从精神上来说,Chikunov也负有责任。
Ils devraient par ailleurs être entièrement dédommagés pour l'érosion des préférences.
同时,些家也应获得特惠侵蚀全额赔偿。
Il faudra par ailleurs renforcer la protection du personnel de la MANUA.
我们必须加强对联阿援助团工作人员保护。
Les délégations ont par ailleurs demandé davantage de données de base actualisées.
代表团还要求得到更多最新基本数据。
Mais par ailleurs, il faut que l'Iraq participe à ces réunions.
伊拉克参加种会议也很重要。
Mais par ailleurs, sur le terrain, la situation ne s'améliore guère.
另面,我们看到,总来看,实地情形没有什么改善。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。